Я внезапно вспомнила, что у меня же сейчас безлимитный тариф... То есть, можно уже взять и ознакомиться с британской версией Queer as folk. Для общего развития. Тем более, оказалось, она такая маленькая...
Посмотрела три серии. Чувствую, что меня жестоко обманули... читать дальше
Оказывается, Брайан должен быть совсем не таким! Он здесь добрый и веселый... не говоря уж о том, что гораздо симпатичнее. Американский Брайан рядом с ним выглядит... ну, мороженым палтусом и выглядит. Этот-то просто термоядерный.
Какого хрена они взяли на роль Харольда, это перекосило всю картинку. Хотели сделать красиво? неужели не понятно, что это как раз тот случай, когда важна харизма, а не внешность...
Поняла, что была несправедлива к американскому Джастину. Извиняюсь. Этот Джастин - натуральный молодой крысюк, американский рядом с ним выглядит просто как ангел.
Милая Дафна, а также Линдси и Мелани остались без изменений.
Американский Эммет выглядит более вменяемым, зато британский Тед куда симпатичнее. Жалко, что его прикончили.
Ну и, мне, само собой, не хватает американских Майкла и Дебби. Здешнего Майкла я никак не пойму, а здешнюю Дебби почти не показывают...
Знаменитая сцена на крыше госпиталя. В американской версии обкуренный Брайан залез на парапет и Майкла тоже вытащил за собой. В британской версии Брайан тоже залезает с воплями на парапет, но когда Майкл ему говорит "ты с ума сошел, ты же свалишься", он сразу слезает, и дальше они уже просто обнимаются на крыше.
Не спорю, что в американской версии зрелищнее. Но здесь - как-то чувствуется такое тепло и забота... Человек не рискует чужой жизнью ради красивых поз - это о чем-то говорит... Очень показательно.
Эпизод, когда Майкл отправляется на свидание с продавщицей. В американской версии он просит Брайана, чтобы тот, в случае чего, если уж там будет совсем страшно, его вытащил, и что надо придумать какое-нибудь кодовое слово. И Брайан презрительно предлагает "затычка в заднице". Здешний Брайан улыбается и предлагает "сумерки". Разница налицо.
Эпизод из американской версии, когда Эммет является с японским проститутом, оба не понимают друг друга. Майкл спрашивает Мелани, которая с какого-то перепугу знает японский, и та объясняет ситуацию, и говорит, что японец все время повторяет Эммету "деньги, деньги", то есть, требует, чтобы ему заплатили. И Майкл говорит Эммету, что японец говорит "любовь, любовь". Ну и на хрена это понадобилось? Никаких разумных объяснений такого идиотского поступка, никакой сюжетной логики. Ну, кроме того, чтобы выставить Майкла лишний раз дебилом, мы же любим попинать Майкла. В британской версии в аналогичном эпизоде, Брайан звонит Линдси, которая звонит еще кому-то своему знакомому, который уже и переводит с японского. И именно Брайан рассказывает Эммету про "любовь, любовь". И все это Брайану понадобилось, потому что у него плохое настроение, а Эммет не реагирует, и он хочет ему сделать такую маленькую гадость. Вполне логично...
Я внезапно вспомнила, что у меня же сейчас безлимитный тариф... То есть, можно уже взять и ознакомиться с британской версией Queer as folk. Для общего развития. Тем более, оказалось, она такая маленькая...
Посмотрела три серии. Чувствую, что меня жестоко обманули... читать дальше
Посмотрела три серии. Чувствую, что меня жестоко обманули... читать дальше