Уильям Риттер "Джекаби". Уй ты, божечки-кошечки... Это ж фанфик на сериал "Шерлок"!
В чистом виде. На обложке написан слоган, что книжка очарует поклонников "Гарри Поттера", "Гримм" и "Шерлока Холмса". Я - поклонник всего вышеуказанного и жажду очаровываться! Книжка меня заинтересовала. Ну вот... Шерлока вижу, Гримм вижу... Гарри Поттера не наблюдаю. Полагаю, что его сюда приписали для красного словца - видимо, уже на всякую книжку лепят намек на Гарри Поттера - просто, чтобы было.
Сюжет: конец XIX века, маленький городок на атлантическом побережье США... Сюда прибывает на волне скитаний юная англичанка, мисс Эбигейл Рук, которая сбежала из дома на поиски приключений. В поисках работы Эбигейл натыкается на объявление, что в детективное агентство требуется ассистент. Агентство состоит из одного детектива - мистера Джекаби, который представляет собой исключительно необычную личность. Он расследует... нет, не то чтобы преступления, а таинственные и загадочные происшествия. Мистер Джекаби видит, помимо обычной реальности, мир потустороннего и сверхъестественного. Он способен узреть монстров и чудовищ, скрывающихся под маской обычных людей. Он различает среди обычных вещей волшебные предметы и следы магии... Ну и, конечно, мистер Джекаби живет насыщенной жизнью, потому что полиция совсем не жаждет признать его таланты и тем более - существование рядом сказочного мира... Так, значит, приходится оказывать им помощь, преодолевая предрассудки!
Само собой, тут нет ничего оригинального. Очередная вариация на популярную тему, игра с компонентами... Но вышло очень славно. Мистер Джекаби получился задорным и симпатичным... Правда, тут лично у меня произошел в некотором роде сбой. В смысле, понятно же, что автор вдохновлялся Шерлоком: и внешность героя, и его одежда, и его манеры - все на это толсто намекает. Но из-за обложки - красивая и таинственная обложка, мне очень понравилась! - где изображен вдохновенный молодой человек, меня сразу переклинило, что герой похож на молодого Блока... Опять же этот призрачный женский силуэт - дыша духами и туманами, все такое... Так вот у меня все время и перескакивало - Шерлок-Блок, Шерлок-Блок...
Героиня тоже очень милая. И ничем не раздражает - что прямо редкость. (Хотя я понимаю, что тут все начисто условно ).
Дом Джекаби - вообще сплошной восторг. Здесь живут привидения, комнаты набиты странными и волшебными предметами, а на верхнем этаже сделали пруд. Случай как-то такой представился...
Детективная интрига такая простенькая, что, можно сказать, ее и вовсе нет. Главный злодей угадывается на раз-два - даже у меня, хотя я и не люблю в детективах бежать вперед автора. Но с другой стороны, детектив здесь и не главное, интересно просто наблюдать за персонажами, и сама атмосфера затягивает. Если это серия и еще будут издавать книги, с удовольствием почитаю.
читать дальше
"С самим собой я предпочитаю лишний раз не говорить. У меня от этого мигрени."
"- Почему вы передумали? - вырвалось у меня.
- Насчет чего?
- Сначала вы сказали, что я с этой работой не справлюсь. Что заставило вас передумать?
- Марлоу - хороший человек и компетентный следователь, но он замечает то, что замечают и все остальные: все необычное. Он замечает пятна крови и безумцев в красных пижамах. Я вижу вещи и того необычнее, которые не видит больше никто. Но вы замечаете почтовые ящики, мусорные корзины и... людей. Человек, который видит обычные вещи, весьма необычен."
"У меня в кабинете стоит банка с надписью "Залог". Если я до вечера не вернусь, принесите ее в участок на Мейсон-стрит, хорошо? Я обычно сижу в первой или во второй камере. Спасибо заранее."
"Не то чтобы я не верила в призраков, просто я верила в них на расстоянии, как верила в гигантских кальмаров, счастливые монетки или существование Бельгии. Возможно, они и существовали, но мне еще ни разу не представлялось случая с ними столкнуться."
" - Сколько человек живет в этом доме?
- Что ж... в зависимости от того, кого считать человеком... и что значит жить. Это сложно объяснить. Хотите, я куплю вам пирог по пути?"
"- Кто вообще ворует кровь?
- Кровь ворует больше существ, чем вы думаете. Многих вы бы даже в этом не заподозрили."
"Офицер держался так, словно когда-то перенес операцию по удалению чувства юмора."
"Я бы и не подумала, что такой человек, как Марлоу, заподозрит юную леди в убийстве. Мне даже приятна его вера в равноправие."
"Теперь эклектичный дом Джекаби стал мне более понятен. У детектива не было ни портретов, ни фотографий, но он постепенно окружал себя предметами, напоминавшими ему о фантастическом прошлом. За каждым из них, даже самым маленьким, стояла любопытная история. Рассматривать их было все равно что проводить раскопки или расшифровывать древние тексты, и я гадала, что они поведают мне, если я пойму их секрет."
" - Я не знал, что вы искали динозавров, мисс Рук.
- Вы об этом не спрашивали.
- Верно. Полагаю, это не представляет для меня интереса. Именно это мне в вас сразу понравилось: вы внимательно относитесь к тому, что обычно не принимают в расчет."
" - У меня срочное дело в городе.
- Что-то случилось?
- Похоже на то. Случилось невероятное! - Он размахивал каким-то письмом, так и сияя от радости. - Одна женщина, имени которой я не запомнил, попросила меня осмотреть ее захворавшую кошку. Кошку, кажется, зовут миссис Непоседа.
- Больная кошка? Как-то мелковато после поимки серийного убийцы, вы не находите?
- Вся соль в деталях! Миссис Непоседа резко похудела, растеряла половину шерсти и теперь часами лежит в своей миске с водой. Но самое поразительное - что ее кожа стала покрываться чешуей от носа и до кончика хвоста... Все это невероятно странно. Я собираюсь проследить это письмо до отправителя. На бумаге отчетливо различимы признаки сверхъестественной ауры - не стоит и сомневаться, что их оставила любопытная кошка. Письмо имеет за собой след этой ауры, и я смогу пройти по нему, если поспешу, пока он не пропал.
- Или же, - сказала я, наклоняя голову, чтобы рассмотреть оборотную сторону конверта, который Джекаби держал в руке, - мы можем пойти по адресу Кэмпбелл-стрит, 1206."