18:18

Привидение кошки, живущее в библиотеке
По-прежнему поражаюсь на переводчиков. :plush: Ладно, я уже привыкла (по вампирским книжкам), когда при переводе с английского появляются какие-нибудь чудовищные Дачесне. Хотя там, скажем, речь идет о чем-нибудь в Луизиане или Новом Орлеане, и по правилам французского надо - Дюшенэ, как-то так. Ладно, думаю, они тут скажут - мы английский изучаем, откуда нам знать, как по-французски...
Но вот читаю книжку, перевод с французского. Энди Вархоль. :ghost: Ну что это такое? :( Какой еще Вархоль... Выхухоль...
Это же уже просто понятие из общей культуры... :-(

Комментарии
24.03.2014 в 23:13

Если тебя незаслуженно обидели - вернись и заслужи!
"Нам нужен СигУрни Вивер" (с) озвучщик сериала "Альф" :rotate:
24.03.2014 в 23:16

Привидение кошки, живущее в библиотеке
congregatio, "Он как будто по-прежнему слушает Криса де Барджа!" (Баффи):bcat:
24.03.2014 в 23:47

Если тебя незаслуженно обидели - вернись и заслужи!
Аглая, да-да-да :D