15:32

Привидение кошки, живущее в библиотеке
В поисках, что почитать, взялась за новоприкупленный триллер. Тэми Хоаг "Забыть все".
Читается бодро, интересно... :) Но чем дальше читаю, тем больше поражает заголовок. Забыть все? Какой идиотизм. Идея издательства. В оригинале роман называется Deeper Than The Dead - что, как я понимаю, можно перевести, "глубже, чем мертвые", или там вообще "глубже смерти"? :rotate: Вполне себе оригинальное название, к тому же броское и выразительное. И даже сразу ясно, с чего вдруг автору взбрело в голову взять такое название. В книге рассказывается, в числе прочего, о становлении этого самого отдела профилирования в Квантико и начале их работы, поскольку отдел поместили на нижних этажах комплекса зданий, 64 фута под землей, то сотрудники шутили, что они находятся на глубине в десять раз превышающей глубину захоронения...
Ну вот нафига издательству при переводе менять родное и выразительное название на такое блеклое, маразматическое, затертое и ничего не вызывающее, кроме раздражения "Забыть все"? :( Не понимаю. :nope:

Комментарии
27.04.2012 в 16:03

"Этот мотивчик уже где-то использовался, но нам, истинным постмодернистам, пофиг." (c) Василий К.
Может быть, все дело в том, что серия книг Шарлин Харрис, которую сейчас активно выпускают и перевыпускают (по ним снят "Трублад"), обыгрывает что в оригинале, что в русском переводе это самое "dead" в названии каждой книги? Издательская политика и все такое :hmm:
27.04.2012 в 18:56

Привидение кошки, живущее в библиотеке
lhiannan shee, не знаю, как-то дико это все. :conf3:
И главное, обычно-то издательства меняют какие-нибудь нейтральные, как им кажется, заголовки на что-нибудь как бы броское. А тут все наоборот... :witch:
28.04.2012 в 08:55

Аглая, может, они вспомнили название фильма "Вспомнить все"? И сделали такой перевертыш?
28.04.2012 в 15:15

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Хозяйка книжной горы, очень странно. :conf3: