Привидение кошки, живущее в библиотеке
В Хэйвене этот самый проклятый амбар наверно все равно, что в Твин Пиксе Красный Вигвам. 
Но они тут явно перестарались. После того, как пятьдесят раз подряд прослушаешь "Одри должна зайти в амбар" - и все это трагическим тоном - как-то не звучит.
Интересно, почему они переводят "беды", когда в оригинале написано troubles? Почему нельзя перевести "проблемы"...
Это, как мне кажется, звучит более деликатно и обтекаемо. 
Кстати, у меня появилась мысль по поводу этих их troubles. читать дальше

Но они тут явно перестарались. После того, как пятьдесят раз подряд прослушаешь "Одри должна зайти в амбар" - и все это трагическим тоном - как-то не звучит.

Интересно, почему они переводят "беды", когда в оригинале написано troubles? Почему нельзя перевести "проблемы"...
Это, как мне кажется, звучит более деликатно и обтекаемо. 
Кстати, у меня появилась мысль по поводу этих их troubles. читать дальше