17:16

Привидение кошки, живущее в библиотеке
В очередной серии Ashes to ashes показывали рабочих-мигрантов из Восточной Европы. :) Ну, там труп нашли... У трупа по всей руке была татуировка большими буквами "за нашу и вашу вольность". Но латинскими. Поэтому он был типичным поляком. :rotate:
Ага, там еще при обыске в его жилище (или в личном шкафчике?) нашли записную книжку, где были записаны ряды цифр. А когда допрашивали другого рабочего-поляка, то спросили, что это такое. Он сказал, что это стихи Мицкевича. Великий польский поэт!
Потом эту книжку сперли, потом ее нашли, потом они взялись проверить, и установили,что это были не стихи Мицкевича, а географические координаты места. И пришли к выводу, что рабочий-поляк их обманул, когда сказал про стихи Мицкевича.
:wow: А до этого они думали, что в Польше стихи цифрами пишут? :gigi:
Забавные. И это еще один из самых крутых сериалов... ;-) Вот как на западе воспринимают - поляков не отличают от русских, и всех скопом от инопланетян. :lol:

@темы: Сериалы, С ума сойти

Комментарии
29.04.2013 в 17:40

Am I...ginger?
Ты ВВСшный Spooks не смотрела? Оооо... там ТАКИЕ перлы про русских, что лучше вообще не вдумываться.
Я молчу о том ЧТО появляется на экране монитора с якобы русским текстом (нет, буквы там русские и даже слова, если их брать каждое отдельно), но после 7 (или 8) лет отсидки британского шпиона в русской (по-идее КГБ-ФСБ-шной тюряге) у него весь торс покрыт рисунками и словами, но русских слов я там, чесслово, не помню... Причем рисунки очень красивые, а купола на спине (типа за каждый год отсидки) - кошшшмар!
Любят иностранцы "измываться" над славянской "культурой".
А Мицкевич в "цифрах" - это КРУТО!
29.04.2013 в 18:10

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Олянка, не, Spooks не смотрела.:rotate: Я там посмотрела отзывы в теме - пишут прохладно, так что решила не связываться. Я уж лучше сначала золотой топ посмотрю. :laugh:
Да уж, с Мицкевичем они меня вообще вырубили. :lol:
29.04.2013 в 18:33

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
за нашу и вашу вольность я уж точно не помню этой серии, но по языковому звучанию разница не слишком велика)))
29.04.2013 в 19:16

Привидение кошки, живущее в библиотеке
MerMay, и как это будет по польски? :rotate:
Там было написано как-то вроде za nashu i vashu volnost.:laugh:
29.04.2013 в 19:23

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Аглая, za naszą i waszą wolność Можем не придераццо к хвостатым буквам - может их вытатуировать сложно))) А в звучании довольно схоже)
29.04.2013 в 19:24

Am I...ginger?
Гугл говорит, что dla nas i swojej wolności
29.04.2013 в 19:25

Am I...ginger?
za naszą i waszą wolność
Тоже вариант, только в русском переводе лучше не "вольность", а в "свобода" использовать.
29.04.2013 в 19:29

Carpe diem. Ботокс творит чудеса
Олянка, ну, он говорит так кадром или переводчиком? Если переводчиком, то врет))))
29.04.2013 в 19:31

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Понятно, значит, полякам легче по-русски татуироваться. То есть, по мысли авторов. :rotate:
29.04.2013 в 19:34

Carpe diem. Ботокс творит чудеса