23:47

Привидение кошки, живущее в библиотеке
В одноклассниках -

Как я горюю оттого что в Российской Империи не ценили и притесняли украинских и в том числе малороссийских авторов. Горюю, что Гоголь вынужден был писать по-русски

О-хо-хо. :-( Читательница, естественно, с Украины.

(вот у меня заскок. Не в одноклассниках, а на LiveLib, конечно :crztuk: )

Комментарии
26.06.2017 в 23:52

Идите в ж.пу! Йа - фея!
Не, а какие проблемы? Гоголь хоть на китайском мог писать, какбэ, хоть на немецком. Вопрос в том, нашел бы он публику для чтения))))
26.06.2017 в 23:54

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Q River, там в комментах усомнились, что Гоголю вообще приходила когда-либо мысль писать на украинском языке. :rolleyes:
27.06.2017 в 00:03

Идите в ж.пу! Йа - фея!
Аглая, у меня вообще есть сомнения в том, что на тот момент украинский считался отдельным языком:soton: Да и товарищ Гоголь все-таки русский классик, а не украинский, несмотря на то, что к старость сталлюбить странною любовью свою малую родину:soton:
27.06.2017 в 00:15

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Q River, да уж куда страннее - товарищ не вылезал из-за границы, потому что только там мог любить родину - хоть большую, хоть малую - безо всяких препятствий. :eyebrow:
27.06.2017 в 00:19

Я бы заметил, что наречия полтавщины отличались от мовы галичан весьма сильно.
27.06.2017 в 00:20

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Улленшпигель, (плавая в тумане) а галичане тогда были с какой стороны границы? :rotate:
27.06.2017 в 00:21

Аглая, с австрийской.
27.06.2017 в 00:42

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Улленшпигель, ага! чего ради тогда нашим писателям захотелось бы на иностранном диалекте писать. :rolleyes:
27.06.2017 в 00:43

Q River, литературного украинского тогда ещё точно не существовало (литературный русский-то в современном понимании появился незадолго до того: дай бог у Фонвизина начались первые попытки писать именно живым русским, а не искусственным "высоким/средним/низким штилем", а первая писаная русская грамматика появилась в 1730-х). Но то, что "малороссийское наречие" очень заметно отличается от литературного русского, довольно ясно по стихотворным вставкам в "Вечерах на хуторе", которые не до конца понятны без перевода, да и краткий словарик Гоголю пришлось прилагать. Принципиальная разница, например, с Бажовым, у которого как раз диалект русского языка: отличия от стандартна видны, но грамматика та же, а лексика отличается несущественно.
Вопрос в том, нашел бы он публику для чтения))))
Верно сказано: великая литература появляется тогда, когда для неё появляется достойный читатель. Конечно, читателя надо воспитывать, и в том числе - вызывая у него интерес к теме, на которую пишешь. Бум русских исторических романов пошёл после выхода карамзинской "Истории государства Российского" - читателю стала интересна эта тема. Гоголь вызвал у читающей публики осознание - оказывается, и об Украине можно что-то интересное написать! По-моему, этого для первого случая вполне достаточно.
27.06.2017 в 03:43

Ритуал появляется после утраты справедливости. В ритуале - начало смуты
Шевченко свои дневники на русском, конечно, тоже писать был вынужден, бггг.

А на украинском ещё до Гоголя годно писал Котляревский, например.
27.06.2017 в 07:51

на украинском ещё до Гоголя годно писал Котляревский, например.
не на современном украинском, диалект его "Энеиды" весьма далек от галичанского.
27.06.2017 в 08:45

Ритуал появляется после утраты справедливости. В ритуале - начало смуты
Улленшпигель, галичанский - это вообще не украинский). Он грубый, колючий, и на слух я его плохо понимаю, хотя вроде как носитель языка. Ни разу он на нормальный украинский, который "спивоча мова" (тм), не похож.
Но у Котляревского изредка проскакивали западенские словечки, которых нет в классическом полтавском - что, впрочем, не мешало издавать его Энеиду в Питере ещё до рождения Николай Васильича)). Или, может, они исчезли оттуда за время от него до нас.
27.06.2017 в 09:27

My Precious, Котляревский для украинского языка - примерно как какой-нибудь Тредиаковский для русского. Честь ему и слава за то, что он первым взялся за доказательство возможности написания на своём родном языке "большой" литературы, с него начал формироваться канон литературного языка; но окончательно этот канон сформировался уже через много лет после него, и сегодня, если знать только этот язык и никакого больше, его стихи даже не поймёшь до конца. Если не ошибаюсь, "Энеиду" чуть ли не "переводить на современный украинский" приходится, как какое-нибудь "Слово о полку Игореве".
27.06.2017 в 15:08

Ритуал появляется после утраты справедливости. В ритуале - начало смуты
Маккуро Куроске, на то, что сейчас сделали с украинским - возможно, а в моём детстве Энеида читалась легко когда дитятку удавалось до этой скрабезности дорваться)). Но я тоже, как и Котляревский, с Полтавщины - может, поэтому)
27.06.2017 в 16:45

Так даже Сковороду и того надо переводить на современный украинский вариант языка.
27.06.2017 в 17:01

Мой преподаватель литературы утверждал, что Гоголь - это украинский писатель, потому как русский писатель никогда бы не написал фразу: "Из трактира вышел русский мужик". Русский писатель просто бы написал мужик. И преподаватель так утверждал в году этак 98-м.
27.06.2017 в 17:20

Идите в ж.пу! Йа - фея!
lxx, аргументация просто бескомпромиссная:laugh:
27.06.2017 в 17:23

Привидение кошки, живущее в библиотеке
lxx, (задумчиво) а русские писатели иногда писали "человек подал закуски и водку" - значит ли это, что они инопланетяне? :crzfan:
28.06.2017 в 14:27

lxx, а что, этот преподаватель литературы не читал ничего, написанного по-русски в XIX веке, кроме включенных в программу текстов? Потому что иначе он, во-первых, знал бы, что слово "русский" в языке тогдашнего образованного российского общества часто употреблялось в значении "простонародный, не соответствующий мировой моде". Иной раз дико смотрятся в письме одного человека с русской фамилией к другому, написанном на русском языке, упоминание чего-то "русского" как необычного, экзотического, "не нашего". "Он большой оригинал - в своих гастрономических вкусах он русский!".
Во-вторых же, этот преподаватель мог бы знать, что современные Гоголю критики не раз пеняли ему на странное, непривычное для русского литературного языка словоупотребление или построение фраз. "Передано сахару"? По-русски "передать" не означает "слишком много дать", да и сахар не "дают", а кладут или добавляют! "Он выбежал весь длинный"? По-каковски это? И так далее... Если бы преподаватель поставил себе задачу доказать, что Гоголь - не русский писатель, это был бы куда более весомый аргумент. Но, к счастью, любители доказывать недоказуемое обладают, как правило, чрезвычайно узким кругозором ;) .