Привидение кошки, живущее в библиотеке
Бетховен. Письма. т.2 1812-1816. Находясь под впечатлением от чтения писем Чехова (12 томов!
), я размышляла, что в таких собраниях есть совершенно особый смысл... ну вот когда систематизируется и публикуется все, а не что-то там кем-то как-то избранное. И тут я вспомнила, что у меня в доступности еще есть два таких собрания - Цветаева (хотя тут, может, и под вопросом) и Бетховен. А читаю я их совсем не спеша! потому что куда спешить-то.
После чего я заглянула в письма Бетховена и неожиданно дочитала второй том. 
Конечно, читать письма Бетховена лично для меня несколько затруднительнее, чем письма Чехова. Все же слишком это от меня далеко... во всех смыслах... И в классической музыке я не разбираюсь... И эту атмосферу вокруг Бетховена не представляю... Ну, кроме того, что наполеоновские войны и все такое, как следует из временного промежутка. (По крайней мере, Бетховен вроде бы не полюбил Наполеона и с большой радостью сочинил что-то там... симфонию? кантату? в честь победы над Наполеоном герцога Веллингтона в битве. С этим сочинением его надули в Англии. То есть, его там с большим успехом исполняли, а автору ничего не заплатили. Значительная доля ответственности тут лежит на принце-регенте. Про принца-регента я немножко представляю, благодаря любовным романам моей любимой Джорджетт Хейер. Как у меня все дико связывается.
)
Но все равно очень интересно и занимательно. Тут (к окончанию второго тома!
) до меня дошло, какую огромную работу проделали составители и комментаторы (это были разные иностранные специалисты по творчеству Бетховена, с нашей стороны - только перевод, и то под вопросом... ), и даже нельзя сказать, что это окончательный вариант. Во-первых, как я поняла, у Бетховена, как у человека творческого, был не всегда четкий и понятный почерк. Так что поди разберись, что именно он написал. (Как, например, в одном из писем, как поясняется в комментариях, так и идут споры - следует ли читать написанное, как "mannen" или "manen"... В зависимости от этого фраза обозначает - "она всюду видит мужчин" или "она всюду видит призраков"! Понятно, что это кардинально различается по смыслу... ) Во-вторых, Бетховен был очень склонен к игре словами, аллегориям всяким там разным, метафорам и двусмысленностям. (Тут уже встали в тупик наши переводчики, как я понимаю.
Например, в одном письме текст получился довольно дикий - что-то в том смысле, что "мой брат хочет стать бароном, а я тоже барон/аристократ, хотя официально им не являюсь". В комментариях разъяснено, что, оказывается, Бетховен использовал такое обозначение "барона", которое буквально переводится, как вольный/свободный человек. То есть, мне кажется, перевод не совсем удачный! Ну, можно же, наверно, было это выразить как-нибудь - "а я и так человек вольный, и мне для этого не нужно официальных подтверждений". Хотя нет! Тогда же непонятно, при чем тут "барон"... Мда.
)
читать дальше
), я размышляла, что в таких собраниях есть совершенно особый смысл... ну вот когда систематизируется и публикуется все, а не что-то там кем-то как-то избранное. И тут я вспомнила, что у меня в доступности еще есть два таких собрания - Цветаева (хотя тут, может, и под вопросом) и Бетховен. А читаю я их совсем не спеша! потому что куда спешить-то.
После чего я заглянула в письма Бетховена и неожиданно дочитала второй том. 
Конечно, читать письма Бетховена лично для меня несколько затруднительнее, чем письма Чехова. Все же слишком это от меня далеко... во всех смыслах... И в классической музыке я не разбираюсь... И эту атмосферу вокруг Бетховена не представляю... Ну, кроме того, что наполеоновские войны и все такое, как следует из временного промежутка. (По крайней мере, Бетховен вроде бы не полюбил Наполеона и с большой радостью сочинил что-то там... симфонию? кантату? в честь победы над Наполеоном герцога Веллингтона в битве. С этим сочинением его надули в Англии. То есть, его там с большим успехом исполняли, а автору ничего не заплатили. Значительная доля ответственности тут лежит на принце-регенте. Про принца-регента я немножко представляю, благодаря любовным романам моей любимой Джорджетт Хейер. Как у меня все дико связывается.
)Но все равно очень интересно и занимательно. Тут (к окончанию второго тома!
) до меня дошло, какую огромную работу проделали составители и комментаторы (это были разные иностранные специалисты по творчеству Бетховена, с нашей стороны - только перевод, и то под вопросом... ), и даже нельзя сказать, что это окончательный вариант. Во-первых, как я поняла, у Бетховена, как у человека творческого, был не всегда четкий и понятный почерк. Так что поди разберись, что именно он написал. (Как, например, в одном из писем, как поясняется в комментариях, так и идут споры - следует ли читать написанное, как "mannen" или "manen"... В зависимости от этого фраза обозначает - "она всюду видит мужчин" или "она всюду видит призраков"! Понятно, что это кардинально различается по смыслу... ) Во-вторых, Бетховен был очень склонен к игре словами, аллегориям всяким там разным, метафорам и двусмысленностям. (Тут уже встали в тупик наши переводчики, как я понимаю.
Например, в одном письме текст получился довольно дикий - что-то в том смысле, что "мой брат хочет стать бароном, а я тоже барон/аристократ, хотя официально им не являюсь". В комментариях разъяснено, что, оказывается, Бетховен использовал такое обозначение "барона", которое буквально переводится, как вольный/свободный человек. То есть, мне кажется, перевод не совсем удачный! Ну, можно же, наверно, было это выразить как-нибудь - "а я и так человек вольный, и мне для этого не нужно официальных подтверждений". Хотя нет! Тогда же непонятно, при чем тут "барон"... Мда.
)читать дальше
Но, с другой стороны, я тут не могу судить и разбираться. Слишком мало данных... Бетховен, конечно, всячески обзывает жену брата и изображает ее уродом и монстром. Но, может, все же у нее были материнские чувства? может, она все же хотела, чтобы сын жил с ней? Хотя, опять же - а может, это все было вызвано соображениями корыстного характера? Там написано, что какой-то дальний родственник, то ли дед, то ли даже прадед мальчика, оставил после своей смерти целое состояние, и они все рассчитывали, что мальчику тоже по этому поводу должна какая-то доля отойти. Да уж.

-
-
17.04.2021 в 00:16-
-
17.04.2021 в 00:27-
-
17.04.2021 в 12:06-
-
17.04.2021 в 16:05-
-
17.04.2021 в 16:25-
-
17.04.2021 в 17:42Хотя бы элементарно - как Бетховен мог по завещанию что-то кому-то оставить и не указать конкретно, кто это... Ну что за бред...
-
-
17.04.2021 в 20:10-
-
17.04.2021 в 20:11Бессмертная возлюбленная.
-
-
17.04.2021 в 20:14-
-
17.04.2021 в 20:32Про "бессмертную возлюбленную" тут тоже встречается, хотя скорее написано "далекая возлюбленная". Бетховен был большой романтик и все зашифровал. Но это совершенно определенно не жена брата, он ее терпеть не мог, обзывал и третировал.
-
-
17.04.2021 в 20:38-
-
17.04.2021 в 20:53-
-
17.04.2021 в 22:27-
-
17.04.2021 в 22:39-
-
18.04.2021 в 14:09-
-
18.04.2021 в 16:36Только что прочитала в литературке сочинения какого-то типа поэта, что якобы сестра Чехова и Левитан были влюблены друг в друга и хотели пожениться, но Чехов не дал своего благословения - и вот! Ну откуда они все это выдумывают, нафига??
-
-
18.04.2021 в 16:54