Привидение кошки, живущее в библиотеке
В газетке с телепрограммой прочитала статью...
Сейчас нахожусь в глубоком недоумении.
Я очень далека от современного кинематографа... 
Про съемки сериала "Преступление и наказание".
"Дмитрий Светозаров (режиссер...) утверждает, что пытался максимально точно отразить произведение Достоевского.
- Когда я взялся за экранизацию "Преступления и наказания", мне пришло осознание того, что я не имею права на авторскую трактовку этого материала."
Это что, это как... Не понимаю.
А мне всегда казалось, что если фильм снимают по книге - неважно, по какой - то режиссер обязан передать именно авторскую трактовку!
Или я не так понимаю?
Что тогда, в принципе, удивляться, когда в последних фильмах так вольно обращаются с источником...
Это, видимо, все считают, что "не имеют права на авторскую трактовку".
Или в переводе на нормальный язык должно быть "я имею право трактовать, как мне вздумается"?
А что бы сказал на это автор? В данном случае, конечно, ничего не скажет...
"По моему глубокому убеждению, телевидение стало единственным посредником между книгой и читателем, между произведением и зрителем. Как ни печально сознавать, лишь мизерная часть нашей аудитории в курсе подробного содержания романа. Посмотрев мой фильм, я надеюсь, зритель получит представление, что такое роман Достоевского."
Да как же зритель (не читавший Достоевского) "получит представление, что такое роман", если автор не собирается передавать авторскую трактовку?
И какие еще нужны посредники между книгой и читателем? 
"Достоевский писал, когда кино еще не было, он абсолютно не кинематографичен. Он не мыслил кино, не понимал, как это может быть. Если отслеживать визуальный ряд, то у него в тексте есть большие расхождения. Он писал ради слова, а не ради картинки. Есть откровенно нестыкуемые места."
Ага. Значит, у Достоевского есть "нестыкуемые места", а Дмитрий Светозаров их выявил и исправил...
Потому что Достоевский "не мысли кино, не понимал, как это может быть"... А Светозаров, приложивший руку к этой невообразимой гадости, которая уже десять с лишним лет висит на всех каналах - я говорю про "Улицы разбитых фонарей" - мыслит и понимает. В отличие от Достоевского.
Что происходит с нашим кино, то есть, уже произошло? 
Я не большой поклонник Достоевского, но уж лучше в самом деле Достоевский, чем "разбитые фонари"...
И почему это, интересно, раньше никому не мешала "некинематографичность Достоевского" и спокойно снимали и фильмы и сериалы? Даже я умудрилась некоторые посмотреть и получить массу удовольствия. Я говорю про сериал "Подросток" и про комедию "Чужая жена и муж под кроватью"... Наверно, тогда съемочная группа не знала, что у Достоевского есть "нестыкуемые места" и снимала себе...
Черт знает что. Хоть "Преступление и наказание" берись перечитывать.
Сейчас нахожусь в глубоком недоумении.
Я очень далека от современного кинематографа... 
Про съемки сериала "Преступление и наказание".
"Дмитрий Светозаров (режиссер...) утверждает, что пытался максимально точно отразить произведение Достоевского.
- Когда я взялся за экранизацию "Преступления и наказания", мне пришло осознание того, что я не имею права на авторскую трактовку этого материала."
Это что, это как... Не понимаю.
А мне всегда казалось, что если фильм снимают по книге - неважно, по какой - то режиссер обязан передать именно авторскую трактовку!
Или я не так понимаю? Что тогда, в принципе, удивляться, когда в последних фильмах так вольно обращаются с источником...
Это, видимо, все считают, что "не имеют права на авторскую трактовку".
Или в переводе на нормальный язык должно быть "я имею право трактовать, как мне вздумается"?
А что бы сказал на это автор? В данном случае, конечно, ничего не скажет..."По моему глубокому убеждению, телевидение стало единственным посредником между книгой и читателем, между произведением и зрителем. Как ни печально сознавать, лишь мизерная часть нашей аудитории в курсе подробного содержания романа. Посмотрев мой фильм, я надеюсь, зритель получит представление, что такое роман Достоевского."
Да как же зритель (не читавший Достоевского) "получит представление, что такое роман", если автор не собирается передавать авторскую трактовку?
И какие еще нужны посредники между книгой и читателем? 
"Достоевский писал, когда кино еще не было, он абсолютно не кинематографичен. Он не мыслил кино, не понимал, как это может быть. Если отслеживать визуальный ряд, то у него в тексте есть большие расхождения. Он писал ради слова, а не ради картинки. Есть откровенно нестыкуемые места."
Ага. Значит, у Достоевского есть "нестыкуемые места", а Дмитрий Светозаров их выявил и исправил...
Потому что Достоевский "не мысли кино, не понимал, как это может быть"... А Светозаров, приложивший руку к этой невообразимой гадости, которая уже десять с лишним лет висит на всех каналах - я говорю про "Улицы разбитых фонарей" - мыслит и понимает. В отличие от Достоевского.
Что происходит с нашим кино, то есть, уже произошло? 
Я не большой поклонник Достоевского, но уж лучше в самом деле Достоевский, чем "разбитые фонари"...
И почему это, интересно, раньше никому не мешала "некинематографичность Достоевского" и спокойно снимали и фильмы и сериалы? Даже я умудрилась некоторые посмотреть и получить массу удовольствия. Я говорю про сериал "Подросток" и про комедию "Чужая жена и муж под кроватью"... Наверно, тогда съемочная группа не знала, что у Достоевского есть "нестыкуемые места" и снимала себе...

Черт знает что. Хоть "Преступление и наказание" берись перечитывать.

-
-
07.12.2007 в 23:51а то я кретиноскоп (сори ))) ) уже года как три не смотрю...
-
-
07.12.2007 в 23:55Так я ничего про сам сериал и не говорю!
-
-
08.12.2007 в 01:44-
-
08.12.2007 в 01:51-
-
08.12.2007 в 11:52переживаний... старушку кокнуть - дело пары минут...
а вот если воспроизводить все, что думает Раскольников -
будут сплошные монологи Гамлета...
____
вот и будет очередной блокбастер о мегакиллере...
-
-
08.12.2007 в 15:34Ага. Значит, вы подозреваете, что режиссер не владеет литературным русским языком и не может выразить толком свою мысль?
-
-
08.12.2007 в 15:38переживаний... старушку кокнуть - дело пары минут...
а вот если воспроизводить все, что думает Раскольников -
будут сплошные монологи Гамлета...
Натяжки!
Помнится, я как-то читала книжку о студентах театрального института. И даже очень эту книжку любила...
Так монологи Раскольникова вовсе необязательно озвучивать, можно про себя их говорить... и играть, играть.
-
-
08.12.2007 в 16:51Это еще вопрос, кто там чем не владеет. Может и журналист не владеть, который все это передает. Не режиссер же эту статью писал. Тем более объяснять что-то в устной форме и в письменной - это две большие разницы.
-
-
08.12.2007 в 16:55(журналист, по идее, может записывать с диктофона...
-
-
08.12.2007 в 17:10возможно ты меня не поняла...
кинофильм подразумевает более наглядное действие...
а в Достоевском чистого и демонстративного "экшена" ну на одну серию,
при этом если делать упор на чисто внешнее - фильм можно и не снимать...
_______
с другой же строны - те сцены что в книжке абзац -
будут в фильма занимать большую часть времени...
Поэтому тут или снимать фильм "мое понимание Достоевского" или
отмывать деньги...
-
-
08.12.2007 в 17:27Дык, я сам в телевизоре кроме футбола ничего не смотрю
Но один человек у меня во френдленте очень хвалил.