19:04

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Перешла к новому роману Карра. Обнаружила, что я зря нудила насчет переводчика. :ghost: Тут переводчик другой... очень трудно читать. :nope: Практически продираешься через каждый абзац.
Вот что изменилось - автор тот же, жанр тот же... Переводчик другой - и чувствуешь, будто все перевернулось вверх ногами.
Как много зависит от переводчика! :(

Комментарии
18.03.2009 в 20:00

Я сказала, а вы думайте.
Трудная это работа — переводить, компьютер не справляется... А переводчики разные, и опыт у всех разный, и не у каждого это дар от Бога, как во всякой профессии. Но когда повезет встретить таланта, радость необыкновенная!
18.03.2009 в 20:05

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Ms Robinson, да уж, точно. :)
Хорошо, что в моем детстве у нас школа перевода была на супер-высоком уровне. :rotate:
12.06.2009 в 15:17

У меня с темными силами исключительно светлые отношения!
Аглая
Читала как-то роман Дика Френсиса "Последний барьер". Через год эту же книгу, но в другом переводе. Там даже название поменяли! и концовка другая была :mosk:
12.06.2009 в 15:30

Привидение кошки, живущее в библиотеке
Талифа, (ужасается) название - ладно, но чтобы концовку поменять... :ghost:
12.06.2009 в 15:46

У меня с темными силами исключительно светлые отношения!
Аглая
я и сама в шоке была. Но в первом варианте герой отказался от работы в спецслужбах (?), а во втором долго вспоминал весь полученный адреналин и согласился.